【#理發(fā)店稱李美越未私下道歉#】#理發(fā)店稱李美越不當(dāng)翻譯后客流減少#4月5日,央視播出“本周人物 甲亢哥:奇幻中國行”,有網(wǎng)友發(fā)現(xiàn),網(wǎng)紅李美越被打碼。 近期,他因給“甲亢哥”當(dāng)隨身翻譯時(shí)曲解原意、用詞不當(dāng),引發(fā)爭議。相關(guān)視頻顯示 “甲亢哥”前往理發(fā)店理發(fā),因其是臟辮,店員稱不太好剪,李美越翻譯中卻稱是因?yàn)椤凹卓焊纭鳖^發(fā)太亂。面對(duì)質(zhì)疑和抵制,李美越致歉稱,自己不可能故意毀壞中國形象, 他是因?yàn)楣?jié)目效果、文化差異等原因,造成誤會(huì)。7日,上述理發(fā)店工作人員表示,李美越并未向門店私下道歉。此事對(duì)門店有負(fù)面影響,通過線上平臺(tái)來理發(fā)的客流量少了30%。李美越在翻譯中擅自添加主觀評(píng)價(jià),其言論直接塑造著外國受眾對(duì)中國社會(huì)的認(rèn)知圖景,此類惡意扭曲實(shí)質(zhì)上是在國際傳播場域中制造文化敵意。這樣暗戳戳夾帶私貨的伎倆,騙不了眼睛雪亮的網(wǎng)友。在評(píng)論區(qū),不少網(wǎng)友喊話抵制李美越,要求對(duì)其“封號(hào)”。(封面新聞 )